返回 云起风散在梧溪 首页

上一页 目录 下一页

第一百一十三章 生命之重[1/2页]

天才一秒记住本站地址:[书满楼小说]https://m.shumanlou.cc最快更新!无广告!

    她终于停了下来,大口大口地喘着气。

    背靠着高大的法国梧桐,静蹲着,抬头望向头上广茂的密叶。

    风,吹得枝叶蹁跹起舞。

    心,才在这刻许以最静。

    沉默了好一会,脸上闪着几抹胭脂般的晕红。

    手颤颤巍巍着拆开了信封。

    “

    《爱琴海的岩湾》

    浩月当空。

    美人鸟塞壬们(在礁石上四处坐着,吹着笛子唱着歌。):

    趁着这恐怖的夜晚,

    忒萨利亚的魔女们

    放肆地引诱你降临,

    那就请从夜的穹庐,

    将颤动的柔波流眄,

    看千万点银光闪烁,

    将这从海里拥出的、

    熙熙攘攘的一群照映!

    我们随时听从你差遣,

    美丽的路娜,请予我们青眼!

    涅瑞伊得斯和特里同们(充作海怪。):

    发出更加尖厉的叫喊,

    将这茫茫的大海震撼,

    从海底把众水族召唤!

    我们逃出风暴的巨口,

    来到这静悄悄的海湾,

    受着柔婉的歌声引诱。

    瞧咱们多么得意扬扬,

    脖子上饰着黄金项链,

    钻石的王冠戴在头上,

    金簪、宝带闪闪发亮!

    一切全都靠你们实现。

    大海吞没了许多珍宝,

    是你们海湾边的精灵

    用歌声为我们来打捞。

    塞壬们:

    我们知道大海很清凉,

    鱼儿在里边生活舒适,

    优哉游哉,无忧无虑;

    可今天我们但愿知悉

    你们喜气洋洋的一群,

    你们原本不只是些鱼。

    涅瑞伊得斯和特里同们

    在动身来到这里之前,

    我们就已经明白这点;

    兄弟姊妹们,快快游!

    咱们确实比鱼胜一筹;

    为了给予充分的证明,

    今天得作这小小旅行。

    (离去。)

    塞壬们:

    它们转眼就去远了,

    直奔萨摩特拉刻岛!

    在顺风里踪影顿消。

    在高贵的卡柏洛之国,

    它们想成就什么事业?

    那是些奇异的尊神!

    他们不断自身繁衍,

    从来缺少自知之明。

    留下吧,温柔的月神,

    请慈蔼地流连空际,

    别让白昼驱赶我们,

    要使夜晚持续下去!

    泰勒斯(在岸边对荷蒙库鲁斯说。):

    我乐意领你去找涅柔斯老头,

    到他洞窟已不要多久,

    只是老家伙脾气古怪,

    长着一颗死顽固脑袋。

    在他这乖僻的人眼里,

    人类从来全不是东西。

    然而只有他洞悉未来,

    因此得到人人的爱戴;

    他在宝座上接受膜拜,

    也没少对人施恩垂爱。

    荷蒙库鲁斯:

    咱们去试着敲一敲门看!

    未必就毁了烧瓶和火焰。

    涅柔斯:

    泰勒斯:

    谁说啊!世人信赖你,海神;

    你是位智者,请别驱走我们!

    瞧瞧这火焰,虽然已经像人,

    却听从你指导,为了能长成。

    指导!指导何曾被人类看重?

    在愚钝的耳里忠言不起作用。

    人们尽管也常常将自己痛斥,

    到头来仍如同当初刚愎固执。

    我不曾苦口婆心劝告帕里斯,

    可情欲仍使他迷上异帮女子!

    那时他昂然挺立在希腊海边,

    我对他宣告了我心灵的预见:

    彤云翻卷,天空弥漫着红光,

    有人类的声音传来我耳际?

    一下子我已打心眼儿来气!

    俗物们拼着老命想要成神,

    岂料命中已注定永远是人。

    多年来我便乐享神的清福,

    却总忍不住把善良人帮助,

    可最终去观察完成的业绩,

    我又好像完全在白费气力。

    涅柔斯:

    房屋燃烧,遍地是杀戮死亡:

    特洛亚的末日永远留在诗里,

    惊心动魄,千万年不会消逝。

    老人的忠告被狂妄者当戏言,

    只求满足私欲,任伊利俄斯沦陷——

    受尽折磨,巨人的遗体僵直,

    平多斯的山鹰可真有了美食。

    我也警告尤利西斯,要当心

    那阴险的巨人和狠毒的女妖!

    他犹豫不决,部下轻举妄动,

    如此等等,还能带给他成功?

    直到受尽飘泊,却为时已晚,

    海浪才仁慈地把他送上海岸。

    这样的行径真正令智者伤悲,

    不过善良的你不妨再试一回。

    一点儿感激会使你心满意足,

    忘记那无数个背信弃义之徒。

    要知道我们求你的并非小事:

    这孩子想长大,且符合理智。

    泰勒斯:

    涅柔斯:

    请你别破坏我少有的好心情!

    今儿个再说我得干别的事情:

    我召来了多里斯生的女儿们,

    她们乃是海洋里的美惠女神。

    她们的相貌俊俏,举止文雅,

    贵地和奥林帕斯找不出这等娇娃。

    从海龙身上她们优美地一跃,

    就骑在了海神波塞冬的马背,

    她们与海水完全融为了一体,

    就连泡沫也像在将她们托举。

    维纳斯的贝车真叫五彩缤纷,

    载来了伽拉忒亚这绝色美人;

    自打那库普里斯背弃了我们,

    在帕福斯城就将她尊为美神。

    这温柔的女子她早已经继位,

    接管了那辆贝辇和神庙之城。

    去吧!在我享天伦之乐时,

    不宜心生怨恨,口吐詈词。

    去,去请教普洛透斯这位异人,

    问人如何演变,怎样产生。

    (说完向大海走去。)

    这一趟我们叫做毫无收获,

    普洛透斯会马上逝去,即使碰着。

    就算他停下来并终于发言,

    也只会叫人惊讶而又茫然。

    不过既然你需要他的忠告,

    就不妨试一试再走这险道。

    泰勒斯:

    (同下。)

    美人鸟塞壬们(在岩顶上。)

    咱们快瞧那远方,

    是啥在劈波斩浪?

    顺着风吹的方向,

    一片片白帆飞扬,

    形态圣洁又鲜亮,

    好似我海国女郎。

    咱们快爬下岩岸,

    歌声已传到耳畔。

    内海女神涅瑞伊得斯和海神特里同们

    我们手捧的东西

    令你们大家欣喜。

    刻罗涅龟甲闪光,

    映照出威严神像:

    我们领来的神,

    该将赞美诗高唱。

    塞壬们:

    个头小不点,

    法力大无边,

    常救覆舟人,

    自古尊为神。

    涅瑞伊得斯和特里同们

    我们请来卡柏洛,

    欢度和平的节日;

    有他们圣驾在此,

    海神也不敢放肆。

    塞壬们:

    我们不及你们;

    每当大海船沉,

    你们法力无比,

    能将船员救济。

    涅瑞伊得斯和特里同们

    已请来三位神灵,

    第四位不肯屈尊,

    自称他才是真神,

    得替大伙儿操心。

    塞壬们:

    这神瞧不起那神,

    也是可能的事情。

    请敬重所有神恩,

    请惧怕一切灾星。

    涅瑞伊得斯和特里同们

    卡帕洛原本七位。

    塞壬们:

    还有三位又在哪里?

    涅瑞伊得斯和特里同们

    这事我们没法说明,

    得去奥林帕斯打听;

    那里或许有第八位,

    还没谁想到这位尊神!

    虽然已在赐福我们,

    他们却未全部长成。

    这无比杰出的神灵,

    他们渴望不断长进,

    如饥似渴地在追求

    那不可企及的佳境。

    塞壬们:

    不论是何方神道,

    只要有日月照耀,

    我们总虔诚祈祷,

    相信会得到偿报。

    涅瑞伊得斯和特里同们

    主持这迎神大礼,

    我们真荣耀无比!

    古代的那些英雄,

    也不及你们光荣,

    不管多么了不起,

    他们只赢得金羊皮,

    你们领卡帕洛来这里。

    塞壬们:

    (全体反复合唱。)

    他们只赢得金羊皮,

    我们/你们领卡帕洛来这里。

    (涅瑞伊得斯和特里同们走过去。)

    荷蒙库鲁斯:

    我看这些个怪物,

    活像粗糙的瓦壶,

    智者不小心撞着,

    脑袋也会被碰破。

    泰勒斯:

    这正好是世人的贪求,

    铜钱要值价得先生锈。

    普洛透斯(未现形。)

    这样的老哥我也欢喜,

    越是古怪,越更稀奇。

    泰勒斯:

    普洛透斯,你在哪里?

    普洛透斯(用腹语应答,忽远忽近。)

    这里!在这里!

    泰勒斯:

    我原谅这老一套玩笑;

    可是对朋友别讲废话!

    你未张嘴,这我知道。

    普洛透斯(像是从远方。):

    那就再见!

    泰勒斯(轻声对荷蒙库鲁斯。):

    他近在身旁。快放光明!

    他好奇得像一条鱼;

    总是会被火光吸引,

    不管变什么,在哪里。

    荷蒙库鲁斯:

    我马上就放出大量光明,

    可是也当心别弄碎烧瓶。

    普洛透斯(变成一只巨龟。):

    什么亮光,这般优美?

    泰勒斯(遮掩住荷蒙库鲁斯。):

    好!如有兴趣,可走近瞧瞧。

    不过请你别偷懒,别嫌烦,

    要使用你那人类的腿和脚。

    谁想看我们遮掩着的东西,

    就必须令我们高兴和乐意。

    普洛透斯(显露高贵形象。):

    你还没忘记处世的诀窍。

    泰勒斯:

    变幻莫测始终是你爱好。

    (露出荷蒙库鲁斯。)

    普洛透斯:

    发光的小人儿!从未见过!

    泰勒斯:

    他来请教,渴望真正成活。

    他只算一半降生到人世,

    非常奇怪,据他告诉我。

    尽管并不缺少精神品质,

    他却没有实体可以捉摸。

    迄今只是烧瓶给他重量,

    有个身体是他迫切愿望。

    普洛透斯:

    你是一个真正的私生子,

    还不该诞生,已经出世。

    泰勒斯(低声。):

    其它方面似乎也成问题,

    我觉得他像是雌雄一体。

    普洛透斯:

    真这样情况倒更加好;

    到时候问题便解决了。

    可眼下不用多加考虑,

    倒必须投身大海中去!

    在那儿先从小处着眼,

    乐于吸取丁丁点点儿。

    如此这般慢慢

第一百一十三章 生命之重[1/2页]

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页